Logo Природа религии
новости:

В списке праздничных дней календаря Русской православной церкви появился еще один: Патриарх Кирилл установил церковный праздник ветеринаров.
Женщина-епископ Хельга Хаугланд Бюфуглин назначена постоянным епископом-председателем Лютеранской церкви Норвегии. В должность Бюфуглин официально вступит 2 октября.
Балерина Анастасия Волочкова раскритиковала Русскую православную церковь за отношение к гомосексуалистам.

ТРАКТАТ «О ОСМИХЪ ЧАСТЕХЪ СЛОВА»

17-04-2017

Г. В. Ягич полагает, что автором перевода считался Иоанн экзарх из-за того, что в рукописных сборниках непосредственно перед грамматической статьей или после помещались произведения, которые действительно принадлежали болгарскому писателю или ему приписывались (там же, 327). Историк славянской филологии видит сближение в трактате существительных мужского рода с окончанием «еръ» (вЂтръ) с существительными женского рода на «ерь» (соль) и делает вывод, что у автора грамматической статьи уже не было точного различения ъ и ь. Такой дифференциации этих букв не было как у сербов, так и болгар в XIII - XIV вв. Древний лингвист, говоря о том, что некоторые существительные женского рода заканчиваются не на-а, а на-а, иллюстрирует свое утверждение словами свекры (ср. ст. Сл. Свекры) рядом с мать, дщы, среди существительных на-и (червиы , гвоздиы) он дает лексему ками (ср. ст. сл. Камы). Звуки (буквы) ы и и в XII - XIII вв. путали и сербы, и болгары (там же, 363). Автор грамматического трактата различает две формы будущего времени: бить хощу - бить имамъ. Составные формы будущего времени со вспомогательным глаголом хощу одинаково распространены у сербов и болгар, однако Г. В. Ягич кажется, что формы с имамъ и иму больше известны старосербський, чем староболгарские языке. Во всех списках памятника первое лицо двоини выступает флексией-ва, чего в древних текстах нет (там господствует окончание-вЂ). Ученый допускает, что такое флексию двойственного числа в сербских текстах XIV в. можно будет найти. Г. В. Ягич также относит к сербизмив (там же, 364) флексию-мо в форме первого лица единственного числа настоящего времени глаголов в восточнославянских списках, хотя все другие примеры указывают, что источником их был текст болгарской редакции.

Выдающийся славист сопоставил дефиниции исследуемой достопримечательности с материалами различных греко-византийских источников. Г. В. Ягич обнаружил, что заголовок статьи - дословный перевод греческого: «Περί των 'οκτώ μερων του λόγου». Под этим заголовком известно несколько византийских грамматических статей, среди них одна с XII в. Славянский переводчик черпал материал из различных источников. Параллели к славянскому тексту ученый обнаружил в грамматике Дионисия Фракийцы, работах Псевдофеодосия, Георгия Хировоска и др.. Pизноджерельнисть причиной того, что в славянском трактате о некоторые категории говорится дважды в разных местах. «Статья производит впечатление сводки с схолий или комментариев, которые происходят от разных авторов, из которых славянский переводчик сделал довольно неудачный подъемник очень мало соблюдая при этом удовлетворительное порядок» (там же, 345 - 362), - замечает Г. В. Ягич, который пришел к выводу, что трактат составлен на основе очень поздних греческих образцов в Сербии около начала XIV в. Но ученый наконец признает в славянской достопримечательности «проблеск самостоятельной наблюдательности» (там же, 353).

Подчеркнем, что далеко за пределами Сербии были распространены не только древнеславянские мужские антропонимы Доброславъ, Радославъ, Добромиръ, но и гипокористични имена Драгош,. Милош. Они удостоверяются в румынско-болгарских (Драгошъ, Милошъ; покупа отъ Дръгоша - 1587 p.) (Венелин, 343, 346) и молдавско-украинской (Дра (г) шь - 1395 г., Драгош - 1455 г., Милош - 1481 г.) ​​памятниках (ССУМ, И, 324, 593). Имя Милош в Болгарии (преимущественно юго-западной) изредка встречается и теперь (Илчев, 334). Антропоним МанЂ (сокращение имени Емануилъ), дериватом которого может быть зафиксировано в памятке «рододатне имя» (прозвище?) Маниакъ, свидетельствуют румынско-болгарские документы - МанЂ дворник (1441 г.), жупанъ Драгомиръ Маневъ (1471 p. , 1472 p.), повелЂние ... Могошу и манев (1577 г.) и др.. (Венелин, 89, 95, 111, 209), ср. еще: МанЂ (1455 г.), Манко, Манько (1411 г.) (ССУМ, И, 574 - 575). Изредка в Болгарии это мужское имя удостоверяется и сейчас (Илчев, 320). «Рододатне имя» Шумıакъ (ШюмАкъ), возможно, происходит от антропонима Шумо, который функционирует в современном болгарском ономастикон (считается побажальних именем со значением: «пусть шумит, шумит, движется и говорит, радует близких», «чтобы был живой, как зеленый лес », болг. шума« лес »(там же, 5).

Формы первого лица двойственного числа глаголов с окончанием-ва на месте типичного-†изредка встречаются уже в старославянских памятниках (Miklosich, 64).


Другие статьи по теме:
 Забота как свойство ума и его гипотетическая роль в ситуации астросоциологичного парадокса.
 «ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ доброглаголиваго Эллы-СЛОВЕНСКАГО ЯЗЫКА»
 Особенности эллинистической культуры
 Периодизация елинизму
 Конструирование базовых значений и смыслов через новую классификацию в научных исследованиях

Добавить комментарий:

Введите ваше имя:

Комментарий:

Новые фотографии:
Буддизм - учение востока
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 462.22 kb
Библия - книга книг
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 309.22 kb
Ислам - религия мира
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 352.57 kb