Logo Природа религии
новости:

В списке праздничных дней календаря Русской православной церкви появился еще один: Патриарх Кирилл установил церковный праздник ветеринаров.
Женщина-епископ Хельга Хаугланд Бюфуглин назначена постоянным епископом-председателем Лютеранской церкви Норвегии. В должность Бюфуглин официально вступит 2 октября.
Балерина Анастасия Волочкова раскритиковала Русскую православную церковь за отношение к гомосексуалистам.

«ГРАМАТЫКА СЛОВЕНСКАЯ» И. Ужевича

26-04-2017

Общеславянский характер своей работы И. Ужевич подчеркивает введением в Аррасской рукопись таблицы с глаголичным алфавиту, которым славяне пользовались в древности, а в сутки автора - хорваты. Глаголические буквы сопровождаются кириллическими соответствиями. В отдельной колонке автор показывает типичные глаголические лигатуры, раскрывая их с помощью обычных глаголических соединений букв. Рядом в книге есть свободное место, куда, видимо, он намеревался вписать кириллицей соответствия глаголических лигатур (12). Отдельно подавая типичные сокращены кириллические написания слов под титлами и их полные эквиваленты, грамматист не забыл (в Аррасской варианте) о глаголические лигатуры и сокращенные написания, которые раскрывает с помощью полных кириллических соответствий (20). И. Ужевич как образец глаголической текста приводит молитву «Отче нашъ» (14 н. - 15). Г. Ягич обратил внимание, что молитву подано не в чистой хорватской редакции: dolhi (h вместо g) nasa, vovedi и др.. (Jagić, 157). В парижском рукописи ученый лишь упоминает глаголицу в «Комментарии к буквам» (6 н.). Языковед ее называет «иеронимовим» письмом. Автор исходит из распространенной тогда легенды (возникла мере в XIII в.) О том, что автором глаголицы был святой Иероним (IV в.), Уроженец Далмации, переводчик латыни святого письма. Авторитетному «отцу» западной церкви изобретения глаголицы приписывалось с целью защиты этого письма от преследований и запретов со стороны римской курии (Ягич 1911, 51) 14.

Кроме этого, во втором варианте своего труда автор дает «Азбукиведаръ босеньский» (17 - 17 н.) - Боснийский разновидность кириллического алфавита (так называемая буквица, босанчиця), в котором принимались отдельные специфические буквы и некоторые отличные от обычной кириллицы написания букв. Этим письмом, которое сформировалось в Боснии и Герцеговине и распространилось в средней Далмации и Дубровнике, от начала XVII ст. печатались книги для хорватских католиков. Видимо, и с глаголицей, и с буквицей (босанчицею) И. Ужевича познакомили хорваты-студенты Сорбонны. Итак, автор выходит за рамки национальной культуры письма.

Кроме псалма, для упражнений в чтении в Аррасской варианте «Граматыкы» помещено несколько молитв, в том числе «Отче нашъ» церковнославянском (12 н.) И староукраинском (13 н.) Языках, «Богородице дЂво Радуйся, ωбрадованнаА ...» ( 15 - 15 н.), «исповедания вЂры православной» (символ веры) (15 н. - 16 н.) на церковнославянском языке.

В небольшом «Комментарии к буквам» (5 н. - 7 н.) В парижском рукописи И. Ужевич подчеркивает, что в славянском алфавите насчитывается 43 буквы, из которых 24 согласные (б, в, г, д, ж, s , с, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, x, ц, ч, ш, щ, ξ, ψ, θ), остальные - гласные. Автор делит гласные ЛВИ равные группы (по 8): а, е, й, и, ү, ю, я, ω, относящихся в начале, середине и в конце слова, и в, ъ, ы, ь, Ђ , А, v, в, которые употребляются только в середине и конце. Относительно буквы Ђ это утверждение ложное, потому церковнославянский и староукраинский орфографии допускали применение ее и в начале слова. Да и сам ученый пишет Ђсты, Ъхаты. В греческих заимствованиях употреблялся и ижица в начале слова.

Ученый правильно квалифицирует ıа, ю, ү, ω, ы как псевдодифтонгы и объясняет их (в основном за М. Смотрицким) как сочетание: ıа - и и а; ю - и то о; ү - о и v (ижицы) ы - и и и. По М. Смотрицким, И. Ужевич наставляет, что после громкого буква и сама образует состав - небесный (наз. мн.), Но подчеркивает, что в этом случае на букве стоит тяжелый акцент. Это правило отражает украинский и белорусский правописания узус XVII ст. Согласно установкам М. Смотрицкого И. Ужевич излагает правило употребления буквы и. В указании о том, что имея на себе острый акцент, буква и произносится протяжно (вúжу, пúшуть) автор подразумевает, видимо, не часокилькисну характеристику звука, а его интенсивность.

В пункте «Об гласные о, ү, ıа» говорится о том, что написаны отдельно, эти буквы обозначают некоторые слова (о, ү - предлоги, ıа - местоимение). Специальный пункт посвящен правилам употребления букв v (ижица), а ъ, ь.

13 Здесь и далее покликаемося на страницы факсимильного издания рукописи книги И. Ужевича.

14 Перевод предложение «Hieronimianus enim ex Cyrilliano traductitius nullos habet accentum notas» (6 н.) Как [письмо] «ведь иеронимове, что встал с кирилловской, не имеет никаких знаков ударения» (Билодид, Кудрицкий, 13) - неправильный, потому что в И. Ужевича речь идет о «переводе» - транслитерация глаголицы средствами кириллического письма, а не о происхождении глаголической алфавита. Автору «Граматыкы», несомненно, хорошо известно, что св. Иероним жил в IV в., А Кирилл в IX в.

В «Граматыци» утверждается, что если а стоит после гласной й, то «приобретает природы буквы А» (т.е. произносится йотовано). В этом И. Ужевич придерживается устаревшего правила. Языковед фактически определяет правила употребления буквы v (ижицы). Он лишь обращает внимание на то, что «v также приобретает природы буквы в» (7). Правило употребления ъ и ь в парижском варианте своей работы И. Ужевич сформулировал весьма расплывчато: «Из них первая, ъ, произносится со своим предыдущим согласным, безусловно, более твердо, а вторая, ь, - мягче, как: панъ , пЂснь. Чаще всего они ставятся в конце слова и произносятся кратко, как это можно видеть в панъ и пЂснь »(7 - 7 н.), Потому читатель мог подумать, что это специфические гласные звуки. М. Смотрицкий четко указал, что ъ, ь - это собственно знаки, указывающие соответственно на твердость или мягкость предшествующего согласного. В Аррасской рукописи к громким автор относит также Ж (юс большой), которая имеет одинаковое значение с у. Здесь он явно ориентировался на рукописи XVI - начала XVII вв., Потому М. Смотрицкий отказался от нее, считая лишним. Пункт «О согласные» раскрывает взгляд автора на изучение фонетики иностранного языка: «Большинство граматистив привыкла к длинным, сложных рассуждений о согласные (ибо каждому языку свойственна различие в произношении). Тех пор, пока они учат, что эту согласную следует произносить, открыв рот, а та - с прижатым к небу языком или слегка разжав зубы, то это, конечно, будет тяжело для тех, кто учится. Я, не желая тратить их время и труд в славянском, совершенно нецелесообразно, произнесении буквы, сделал так, чтобы можно было видеть все гласные и согласные в их характерном обрисовке, приводя, насколько это было возможно, частично латинские, частично греческие, и , наконец, французские составы. Однако кстати было бы ради этого разговаривать с кем-нибудь хорошо осведомленным со славянским акцентом »(7 н. - 8). Так, И. Ужевич при усвоении иностранного языка первостепенное значение придавал живому общению, но несправедливо отрицал значение описания ее фонетического, состав. Не уверен в своих взглядах, автор в Аррасской варианте работы не повторяет цитируемого соображения. Заканчивая пункт о согласные, ученый говорит, что они в конце слов никогда не стоят сами - после них пишутся «громкие» ъ, ь, за исключением случаев, когда согласные выносятся над строку: паномъ - господином. На поле парижского рукописи автор показывает образец написания паерка (называя этот знак «громким» буквой).


Другие статьи по теме:
 Выдающиеся шедевры культуры эпохи Возрождения
 Деревянные жернова-блин.
 ХОЗЯЙСТВО
 ГРАММАТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА НА УКРАИНЕ В xvi-xvii вв.
 Периодизация елинизму

Добавить комментарий:

Введите ваше имя:

Комментарий:

Новые фотографии:
Буддизм - учение востока
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 462.22 kb
Библия - книга книг
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 309.22 kb
Ислам - религия мира
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 352.57 kb