Logo Природа религии
новости:

В списке праздничных дней календаря Русской православной церкви появился еще один: Патриарх Кирилл установил церковный праздник ветеринаров.
Женщина-епископ Хельга Хаугланд Бюфуглин назначена постоянным епископом-председателем Лютеранской церкви Норвегии. В должность Бюфуглин официально вступит 2 октября.
Балерина Анастасия Волочкова раскритиковала Русскую православную церковь за отношение к гомосексуалистам.

«ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ доброглаголиваго Эллы-СЛОВЕНСКАГО ЯЗЫКА»

19-06-2017

В параграфе «Ω зиждителномъ» только перечисляются церковнославянские соответствия греческих притяжательных местоимений (мой, твой, свой, нашъ, Вашъ - 55), но указательные местоимения, к которым отнесены сей и онъ, в пункте «Склонение оуказателныхъ» провидминювано (первый всеми родами и числами, второй - только в единственном числе). В единственном и множественном числе и частично в двойственное подобраны правильные словенороский формы, кроме именительного множественного, где для среднего и женского рода приведены одинаковые формы - СИА (ср. ст. Сл. Си и отдельно СИА). В парадигме слова онъ выделяется церковнославянский форма родительного падежа единственного числа женского рода оноА (57), ср. и Единой (38). Диалектные параллельные формы мужского (сей, и сесь, аттическы) и среднего (это, и сесе - 57) рода используются как соответствия греческим вариантов.

Указательное местоимение тот, ТАА, то есть провидминювано в параграфе «Ω наносномь».

Почти все падежные формы единственного местоимения самъ,-а,-ое, представленные в параграфе «Ω сложномъ» является украинской, напр.: Тебя самого, тебе же, тебЂ же, тебЂ самой (59) и т. п.

Для различения множества по родам авторы грамматики использовали новые, украинские формы самыхъ себе, самы (м) себЂ - как мужской, а церковнославянские - самЂхъ себя самЂмъ себЂ - как женский род; в среднем роде - смешанные окончания: самы (х) себя, самЂмъ себЂ (60).

Основное место в «Греко-церковнославянском грамматике» занимает описание категорий глагола - раздел «Ω глаголЂ». Глагол определяется так: «Глаголъ естъ часть слова скланАема, съ различными времены, дЂиство, или страсть, или средне нЂчто знаменуАй» (61). Оно имеет восемь категорий: изложение изявителное (бию) «настоящий», гр. οριστική, повелителное (бой) «приказной», гр. προστακτική, молитвеное (да бию) «бажальний», гр. εύκτική, подчин (ъ) ное (аще бию) «условный» гр. υποτακτική, необавное (бить) «неопределенный образ», гр. απαρέμφατος; родъ или залогъ «состояние» - дЂйствéн (ъ) ный (бию), гр. ενεογητικόν, страдателный (биюсА), гр. παθητικόν, средней (здрав (ъ) ству), гр. ούδέτερον, ωбщий. или поср (д) стве (нъ) (понуж (д) аюсА), гр. κοινόν, μέσον, ω (т) ложный (Борус), гр. αποθετικόν; видъ - первообразный (напаАю) Производный (напаваю; словенороский иллюстрации неудачные, потому что оба слова - производные), начepтание - простой (несу), сложное (наношу), пресложное (прои (с) ношу) число - един (ъ ) ствен (ъ) ное (бию), двойствен (ъ) ное (биева), множествен (ъ) ное (бием), лицо - первоеместо (бию), Второе (Биешу), третее (биетъ) время - настоАщее (бию ) «настоящее», гр. ένεοτώς; мимошедшее (оубихъ) «имперфект», гр. παρατατικός; протлжен (ъ) ное (биАх) «перфект», гр. παρακείμενος, пресъвершен (ъ) ное (биАах) «плюсквамперфект», гр. ύπερσυντελικός, непредЂлное (бихъ) «аорист», гр. αόριστος; будущее (оубию) «будущий», гр. μέλλων (62; за перечнем время в тексте памятника встречается и термин помалЂ бывающее - драться имамъ - 70, гр. μετ "ολίγον μέλλων; супружество -« спряжение »(указывается на тринадцать различий в греческом языке).

В связи с описанием большого количества выделенных типов греческого словоизменения в словенороский части грамматики 1591 выявляется значительное количество частично провидминюваних славянских глаголов. Однако личные формы греческих глаголов обычно приводятся в трех формах за лицами в числе, множестве и двойственное, а словенороский только в 1-м лице единственного числа. Итак, никакой полной парадигмы славянского глагола в исследуемой памятнике нет. Авторы считали достаточным дать перевод только первой формы парадигмы, поскольку с предыдущего курса учащиеся уже должны были знать церковнославянский спряжение еще до изучения греческого. Как отмечалось, в книге 1591 от 129 до 149 страницы славянского перевода греческих образцов совсем нет, потому, наверное, считалось, что на определенном этапе студенты должны хорошо усвоить иностранный язык и понимать текст без перевода.


Другие статьи по теме:
 Книгопечатание в Киевском университете
 СЕКУЛЯРНЫЕ ОБУЧЕНИЯ РЕЛИГИОЗНОГО ХАРАКТЕРА
 Материальные средства и люди - как ведущие движители экономической деятельности
 Деревянные жернова-блин.
 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАКТАТ НА УКРАИНСКИХ ЗЕМЛЯХ В xiv-xvi вв.

Добавить комментарий:

Введите ваше имя:

Комментарий:

Новые фотографии:
Буддизм - учение востока
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 462.22 kb
Библия - книга книг
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 309.22 kb
Ислам - религия мира
Размеры: 1280 x 1024 px
Размер: 352.57 kb